sàng tiền minh nguyệt quang

Tuyển tập luyện chung

Một số bài bác nằm trong kể từ khoá

Một số bài bác nằm trong tác giả

Đăng vì như thế Vanachi vô 01/06/2004 21:06, đang được sửa gấp đôi, phiên cuối vì như thế tôn chi phí tử vô 15/09/2023 17:48

Ảnh gắn thêm kèm

Bạn đang xem: sàng tiền minh nguyệt quang

Minh hoạ

靜夜思

床前明月光,
疑是地上霜。
舉頭望明月,
低頭思故鄉。

Tĩnh dạ tứ

minh nguyệt quang đãng,
Nghi thị địa thượng sương.
Cử đầu vọng minh nguyệt,
Đê góp vốn đầu tư cố quốc.

Dịch nghĩa

Đầu chóng trăng sáng sủa soi,
Giống như thể sương bên trên mặt mày khu đất.
Ngẩng đầu ngắm nhìn và thưởng thức vầng trăng sáng sủa,
Cúi đầu lại thấy ghi nhớ quê mái ấm.


Thuở nhỏ, Lý Bạch thông thường Tột Đỉnh núi Nga Mi ở quê mái ấm nom trăng. Từ năm 25 tuổi tác, ông đang được xa vời quê và xa vời mãi. Bởi vậy, cứ từng phiên thấy trăng là thi sĩ lại ghi nhớ cho tới quê mái ấm.

Xếp theo:

Trang vô tổng số 8 trang (78 bài bác trả lời)
[1] [2] [3] [4] ... ›Trang sau »Trang cuối

Đầu chóng ánh trăng rọi,
Mặt khu đất như phủ sương.
Ngẩng đầu nom trăng sáng sủa,
Cúi đầu ghi nhớ cố quốc.


Nguồn: Thơ Đường (tập II), NXB Văn học tập, 1987

Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố quốc minh.

Trông trăng dọi trước chóng
Những tưởng khu đất thong manh sương
Ngẩng đầu nom trăng tỏ
Cúi đầu ghi nhớ cố hương


Nguồn: Đường ganh đua tuyển chọn dịch, NXB Thuận Hoá, 1997

Xem thêm: chu vi đáy hình trụ

Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố quốc minh.

Đầu chóng trăng tỏ rạng
Đất white tưởng chừng như sương
Ngẩng đầu nom trăng sáng
Cúi đầu ghi nhớ cố quốc.

Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố quốc minh.

Giường khuya trăng chiếu bời bời
Sương rơi phủ khu đất tưởng đời chiêm bao
Ngẩng đầu trăng sáng sủa bên trên cao
Cúi đầu ngấn lệ nghẹn ngào... cố quốc.

Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố quốc minh.

Đêm ni trăng sáng sủa rọi đầu giường
Mặt khu đất dường như phủ kín sương?
Ngẩng mặt mày nom trời, trăng sáng sủa quá
Cúi đầu suy ngẫm ghi nhớ quê hương

Vốn thạo nghề nghiệp cầy cấy
Tính khí tương đối độ ẩm ương
Nay vô đùa com.net
Đua đề nghị chút văn chương

Đầu chóng vầng trăng gác
Trên khu đất phủ mùng sương
Ngẩng lên nom trăng tỏ
Gục xuống ghi nhớ quê hương

Đầu chóng ngó bóng trăng soi
Mơ màng tưởng đám sương rơi mặt mày đường
Ngẩng đầu trăng sáng sủa như gương
Cúi đầu sao ghi nhớ quê nhà ngàn trùng

Môn toả hoàng thơm,
Nguyệt tẩm mai hoa lãnh.

Ánh trăng sáng sủa đầu giường
Ngỡ mặt mày khu đất chan chứa sương
Ngẩng đầu nom trăng sáng
Cúi đầu ghi nhớ cố hương!

Xem thêm: tháng giêng ngon như một cặp môi gần

Ánh trăng sáng sủa rỡ đầu chóng,
Mà sai sót tưởng khu đất chan chứa sương phía trên mà!
Ngẩng nom vằng vặc vầng nga,
Cúi đầu chạnh ghi nhớ đâu là cố hương?

Đêm khuya rọi ánh trăng ngà
Làm tớ tưởng chừng như thể mùng sương
Ngẩng nom trăng sáng sủa đầu giường
Lòng tớ dưng nỗi thương nhớ quê nhà

Trang vô tổng số 8 trang (78 bài bác trả lời)
[1] [2] [3] [4] ... ›Trang sau »Trang cuối